No exact translation found for "معبر عن الرأي"

Translate English Arabic معبر عن الرأي

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • The depositary should be impartial and neutral in the exercise of its functions and should be limited to transmitting reservations to the parties to the treaty; it should not be assigned the role of expressing a view regarding the impermissibility of a reservation.
    وينبغي أن يكون الوديع نزيها ومحايدا في ممارسته لمهامه وأن يقتصر دوره على إحالة التحفظات إلى أطراف المعاهدة؛ ولا ينبغي أن نُسند إليه دور المُعبّر عن الرأي بشأن عدم مشروعية التحفظ.
  • For its part, Cuba — a victim of terrorist acts for over four decades, which stated its opinions in the Assembly with poise and firmness and unwaveringly condemned the crime of September 11 and terrorism as such, but which also opposed the war out of ethical considerations and the respect for international law — signed and ratified the 12 international conventions to combat terrorism and adopted a national law to fight this scourge.
    أما كوبا - وقد كانت ضحية الإرهاب لأكثر من أربعة عقود، فأدانت، معبرة عن رأيها في الجمعية بكل اتزان وثبات وبدون تردد، جريمة 11 أيلول/سبتمبر والإرهاب على هذا الشكل، واعترضت على الحرب على أساس اعتبارات أخلاقية واحترام القانون الدولي - ووقّعت وصادقت من جهتها، على الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة المعنية بمكافحة الإرهاب، واعتمدت قانونا محليا لمكافحة هذه الآفة.
  • Moreover, my delegation does not share the view, expressed in the draft resolution's first preambular paragraph, that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to mankind.
    وعلاوة على ذلك، لا يتفق وفد بلادي مع الرأي، المُعبر عنه في الفقرة الأولى من ديباجة مشروع القرار، بأن استخدام الأسلحة النووية يشكل أخطر تهديد للبشرية.
  • While we believe that there is certainly room for improving and consolidating the current mechanism, we agree with the view expressed earlier that an incremental, step-by-step approach, based on thorough reflection and consideration of the Council, should be the way forward.
    ولئن كنا نعتقد أن هناك مجالا بالتأكيد لتحسين الآلية الحالية وتوطيدها، فإننا نتفق مع الرأي المعبر عنه في وقت سابق بأن اتباع نهج مرحلي وتدريجي، مبني على إمعان المجلس للتفكير والنظر بشكل شامل، ينبغي أن يكون هو السبيل للمضي قدما.
  • Referring to the view expressed that UNIDO should be more active in the area of food quality, he wished to point out that funding was a very restricting factor.
    ولدى إشارته إلى الرأي المعبر عنه بأنه ينبغي لليونيدو أن تصبح أكثر فاعلية في مجال نوعية الأغذية، فإنه يرغب في أن يبيّن أن التمويل هو من العوامل المقيّدة جدا.
  • My delegation, moreover, would like to qualify the view expressed in the first preambular paragraph of draft resolution A/C.1/62/L.21, that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to mankind.
    وفضلا عن ذلك، يود وفد بلدي أن يتحفظ على الرأي المعبر عنه في الفقرة 1 من ديباجة مشروع القرار A/C.1/62/L.21، بأن استخدام الأسلحة النووية يمثل أخطر تهديد للبشرية.
  • Consistent with the view [expressed in relation to draft article 5 (see above)], the Nordic countries support the approach taken by the Commission when applying the same solution in draft article 10 also with regard to corporations.
    انسجاما مع الرأي [المعبر عنه بشأن مشروع المادة 5 (انظر أعلاه)]، تؤيد بلدان الشمال الأوروبي النهج الذي سلكته لجنة القانون الدولي عند تطبيق الحل نفسه الوارد في مشروع المادة 10 على الشركات أيضا.